Traducción y gramática: Alemán-Español
-
Unterricht
Details
Fakultät Philosophische Fakultät Bereich Spanisch Code UE-L05.00340 Sprachen Spanish Art der Unterrichtseinheit Praktische Arbeit
Kursus Bachelor Semester FS-2022 Zeitplan und Räume
Vorlesungszeiten Donnerstag 15:15 - 17:00, Wöchentlich (Frühlingssemester)
Unterricht
Dozenten-innen - Künzler Clara Nicolasa
Beschreibung Descripción del curso: Traducción y gramática (Alemán - Español)
Condiciones previas
Para poder seguir el curso, se requiere del/de la estudiante que disponga de buenos conocimientos (nivel B2) de ambas lenguas (alemán y español). No se trata de un curso de lengua propiamente dicho. En caso de dudas acerca del nivel, se puede contactar a la docente (aquí).
Contenido
La traducción, considerada en ocasiones como una tarea de fácil entendimiento, es una de las etapas fundamentales en la adquisición de un nuevo idioma y cuestiona, mediante su elemento más concreto: el texto, los límites culturales de la lengua y la diversidad de sus recursos.
El presente curso-taller acercará al estudiante a la labor de traductor y las dificultades que conlleva, abordando la traducción desde una perspectiva teórica y práctica. En este sentido, después de establecer las bases teóricas de la traducción, nos enfrentaremos con las complicaciones y peculiaridades al traducir un texto del alemán al español y viceversa. En la segunda parte, nos dedicaremos a la traducción de distintos tipos discursivos: traducción científica (p. ej. de textos ensayísticos), traducción literaria (p. ej. de textos narrativos) y traducción especializada (p. ej. de novelas gráficas). Esta praxis se reforzará al repasar la gramática mediante un dossier de ejercicios lingüísticos específicos. La última parte del curso servirá de preparación y presentación del examen.
Metodología
Cada sesión se dividirá en una parte teórica y una práctica, abordando los diversos ámbitos de la traducción con ejercicios concretos, y trabajaremos un capítulo del dossier de gramática. Además, el estudiante realizará traducciones, de forma individual, durante la semana.
Evaluación
Dado que se trata de un taller de traducción, la participación activa del estudiante y la realización de los ejercicios (traducción y gramática) son necesarias. La evaluación del curso estará compuesta de un examen final escrito que se realizará el último día de clases y que constará de una parte teórica y una traducción.
Modalidad
El curso será presencial. Se agradece el uso voluntario de la máscara; la Universidad también lo recomienda.
Lernziele Objetivos
A lo largo del curso el estudiante:
- Conocerá las bases teóricas de la traducción.
- Podrá identificar las dificultades y peculiaridades que plantea la traducción del alemán al español (y viceversa) y mejorará sus conocimientos de ambas lenguas.
- Será capaz de traducir un texto según su dimensión discursiva y su registro estilístico.
Soft Skills Ja ausserhalb des Bereichs Ja BeNeFri Ja Mobilität Ja UniPop Ja Hörer Ja Dokument
Bibliographie Bibliografía
La bibliografía y el programa detallado se entregarán en la primera sesión del curso.
-
Einzeltermine und Räume
Datum Zeit Art der Unterrichtseinheit Ort 24.02.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 03.03.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 10.03.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 17.03.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 24.03.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 31.03.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 07.04.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 14.04.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 28.04.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 05.05.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 12.05.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 19.05.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 02.06.2022 15:15 - 17:00 Kurs MIS 02, Raum 2122 -
Leistungskontrolle
Prüfung - FS-2022, Sommersession 2022
Bewertungsmodus Nach Note, Nach bestanden/nicht bestanden Prüfung - FS-2022, Herbstsession 2022
Bewertungsmodus Nach Note, Nach bestanden/nicht bestanden Prüfung - HS-2022, Wintersession 2023
Bewertungsmodus Nach Note, Nach bestanden/nicht bestanden Prüfung - FS-2023, Sommersession 2023
Bewertungsmodus Nach Note, Nach bestanden/nicht bestanden -
Zuordnung
Zählt für die folgenden Studienpläne: Englische Sprache und Literatur 120
Version: SA15_BA_ang_V02
Module Nine: Soft Skills
Ergänzende Lehrveranstaltungen in phil.
Version: ens_compl_lettres
Erziehungswissenschaften 120
Version: SA20_BA_de_v01
BE1.8-D Bereichsübergreifende Kompetenzen
Erziehungswissenschaften 120
Version: SA20_BA_bil_v01
Variante B > BE1.7b-B Bereichsübergreifende KompetenzenVariante A > BE1.8a-B Compétences transversales
Erziehungswissenschaften 120
Version: SA14_BA_fr_v02
CTC / BS1.8-F
Français 120
Version: SA16_BA_fr_V04
Module 8 - CTC
Germanistik 120
Version: SA16_BA_dt_V02
Soft Skills
Geschichte 120
Version: SA16_BA_bi_v01
CTC > Soft skills 12
Geschichte 120
Version: SA16_BA_bi_v02
CTC > Soft skills 12
Italienisch 120
Version: SA22_BA_120_ital_v01
M8P Softskills
Italienisch 120
Version: SA15_BA_ital_V02
M6 - ComplementiSoft Skills
Italienisch 120
Version: SA15_BA_ita_V01
Soft SkillsM6 - Complementi
Kunstgeschichte 120
Version: SA14_BA_120_bi_v02
Grundpfeiler > Modul 05 / Soft skills
Kunstgeschichte 120
Version: SA14_BA_120_bi_v03
Grundpfeiler > Modul 05 / Soft skills
Philosophie 120
Version: SA20_BA_bi_v01
Bereichsüberegreifende und erweiternde Kompetenzen / Softskills > Soft skills 12
Philosophie 120
Version: SA17_BA_bi_v01
Bereichsüberegreifende und erweiternde Kompetenzen / Softskills > Soft skills 12
Philosophie 120
Version: SA17_BA_bi_v02
Bereichsüberegreifende und erweiternde Kompetenzen / Softskills > Soft skills 12
Philosophie 120
Version: SH05_BA_bi_v01
Soft skills > Soft skills 12
Philosophische Fakultät [Vorl.]
Version: Lettres_v01
Psychologie 180
Version: SA19_BA_fr_de_bil_v02
Modul 11 > M11 Soft skills
Pädagogik / Psychologie 120
Version: SA14_BA_fr_v02
CTC / BP1.8-F
Pädagogik / Psychologie 120
Version: SA20_BA_de_v01
BP1.7-D Bereichsübergreifende Kompetenzen
Pädagogik / Psychologie 120
Version: SA20_BA_bil_v01
BP1.7-B Bereichsübergreifende Kompetenzen / Compétences transversales
Slavistik 120
Version: SA15_BA_slav_V01
Modul 9: Bereichsübergreifende und -erweiternde Kompetenzen
Slavistik 120
Version: SA15_BA_slav_V02
Modul 9: Bereichsübergreifende und -erweiternde Kompetenzen
Sociologie 120
Version: SA17_BA_bil_fr_v02
Compétences transversales complémentaires
Sociologie 120
Version: SA17_BA_fr_v02
Compétences transversales complémentaires
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_bil_de_v02
Softskills
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_de_v02
Softskills
Sozialarbeit und Sozialpolitik 120
Version: SA17_BA_de_v01
Softskills
Spanisch 120
Version: SA16_BA_esp_V02
M1P - Competencias básicasM7 - Competencias transversales (CTC)M6P - Opciones específicas
Spanisch 60
Version: SA16_BA_esp_V01
M6S - Opciones específicas