BA-Seminar: Code-switching, code-mixing, code-shifting

  • Enseignement

    Détails

    Faculté Faculté des lettres et des sciences humaines
    Domaine Germanistik
    Code UE-L03.00144
    Langues Allemand
    Type d'enseignement Séminaire
    Cursus Bachelor en enseignement pour le degré secondaire I, Bachelor
    Semestre(s) SP-2020

    Horaires et salles

    Horaire résumé Vendredi 08:15 - 10:00, Hebdomadaire (Semestre de printemps)

    Enseignement

    Responsables
    • Christen Helen
    Enseignants
    • Christen Helen
    Description

    trans late better nie als gar nicht zu spät in den brunnen mon enfant die federn und der snowman im sommer tu danses on the bright side of life

    über setzen und stehen zu besseren stunden trop tard in the fountain my child you’re born sans plumes und der schneemann schmilzt in tanz der lichtjahre

     

    Heike Fiedler (2010): langues de meehr. GeDichte/PoeMe. Luzern: Der gesunde Menschenversand (edition spoken script).

     

    In der Alltagswelt meinen wir eine genaue Vorstellung davon zu haben, wann jemand eine Sprache wie Deutsch, Französisch oder Englisch spricht/schreibt. Und als Sprachmischerin gilt landläufig, wer zwei Sprachen vermeintlich nicht auseinander halten kann und sie „gleichzeitig“ spricht oder schreibt, was man allerdings wie Heike Fiedler nicht nur für ästhetische Zwecke (siehe oben), sondern für eine ganze Palette weiterer Funktionen nutzen kann.

    Das Seminar soll dazu dienen, verschiedene Arten von sprachlichen Kontaktphänomenen zu unterscheiden. Neben der Lektüre von Basisartikeln zu Code-switching, Code-mixing und Code-shifting und der Klärung der grundlegenden Begrifflichkeiten wollen wir an Beispielen aus dem sprachlichen Alltag diskutieren, welche strukturellen und pragmatischen Kriterien herangezogen werden können, um beispielsweise schweizerdeutsches (?) sorry, die italienisch-deutsche resp. deutsch-italienische Unterhaltung von Secondos, die hochdeutschen Einsprengsel in der dialektalen Politikerrede oder das Freiburger Bolz erfassen und in ihren Gemeinsamkeiten und Unterschieden beschreiben zu können. Zweifellos werden wir uns in diesem Seminar immer wieder mit der Frage auseinanderzusetzen haben, ob und wie sich Sprachen überhaupt voneinander abgrenzen lassen und unter welchen Bedingungen Sprecherinnen und Sprecher als ein- oder mehrsprachig gelten sollen.

     

    Softskills Non
    Hors domaine Oui
    BeNeFri Non
    Mobilité Oui
    UniPop Non

    Documents

    Bibliographie

    Auer, Peter (1999): From codeswitching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. In: International Journal of Bilingualism 3, 309-332. .

    Gardner-Chloros, Penelope (2009): Code-switching. Cambridge.

    Gumperz, John J. (1982): Conversational code-switching. In: Gumperz, John J. (Hg.): Discourse strategies. Cambridge, 59-99.

    Heller, Monica / Pfaff, Carol W. (1996): Code-switching. In: Goebl, Hans / Nelde, Peter H. / Stary, Zdenek / Wölck, Wolfgang (Hg.): Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. Berlin, 594-609.

    Lüdi, Georges (2004): Code-Switching / Sprachwechsel. In: Ammon, Ulrich / Dittmar, Norbert / Mattheier, Klaus J. (Hg.): Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft. 2. Auflage. Berlin, 341-350.

    Milroy, Lesley/Muysken, Pieter (Hg.) (1995): One speaker, two languages. Cross-disciplinary perspectives on code-switching. Cambridge.

    Müller, Natatscha (2017): Code-Switching. Narr Starter. Tübingen.

    Müller, Natascha/Arnaus Gil, Laia/Eichler, Nadine (2015): Code-Switching. Tübingen.

    Muysken, Pieter (2000): Bilingual speech : a typology of code-mixing. Cambridge. University Press.

    Rampton, Ben (1998): Language crossing and the redefinition of reality. In: Auer, Peter (Hg.): Code-Switching in Conversation. Language, interaction and identity. London/New York, Routledge, 290-320.

    Riehl, Claudia Maria (2013): Mehrsprachigkeit und Sprachkontakt. In: Auer, Peter (Hg.): Einführung in die Sprachwissenschaft. Stuttgart/Weimar, 377-403.

    Riehl, Claudia Maria (2018): Sprachkontaktforschung. Tübingen.

    Weinreich, Uriel (1977): Sprachen in Kontakt. Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung. München.

     

  • Dates et salles
    Date Heure Type d'enseignement Lieu
    21.02.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    28.02.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    06.03.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    13.03.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    20.03.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    27.03.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    03.04.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    24.04.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    01.05.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    08.05.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    15.05.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
    29.05.2020 08:15 - 10:00 Cours MIS 04, salle 4128
  • Modalités d'évaluation

    Séminaire - SP-2020, Session d'été 2020

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec

    Séminaire - SP-2020, Session d'automne 2020

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec

    Séminaire - SA-2020, Session d'hiver 2021

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec

    Séminaire - SP-2021, Session d'été 2021

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec

    Séminaire - SP-2021, Session d'automne 2021

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec
    Condition Examen généré et réservé pour les reports
    Commentaire Examen généré et réservé pour les reports
  • Affiliation
    Valable pour les plans d'études suivants:
    Anthropologie sociale 120
    Version: SA17_BA_bi_v02
    Perspectives pluridisciplinaires (AS-BA17)

    Anthropologie sociale 60
    Version: SA17_BA-bi_v01
    Modules à choix selon le domaine I > Etudiant-e-s en domaine I Science des religions à 120 ECTS > Perspectives pluridisciplinaires (AS-BA17)
    Modules à choix selon le domaine I > Etudiant-e-s en domaine I Sociologie 120 ECTS > Perspectives pluridisciplinaires (AS-BA17)

    Enseignement complémentaire en Lettres
    Version: ens_compl_lettres

    Germanistik 120
    Version: SA16_BA_dt_V02
    Germanistische Linguistik - Aufbaumodul
    Spezialisierungsmodul > Germanistische Linguistik - Spezialisierungsmodul

    Germanistik 50
    Version: SA16_BASI_dt_V01
    Germanistische Linguistik/Deutsch als Fremd-/Zweitsprache

    Germanistik 60
    Version: SA16_BA_dt_V01
    Germanistische Linguistik - Einführungsmodul Nebenbereich

    Lettres [Cours]
    Version: Lettres_v01