Traducción y gramática: Francés-Español

  • Enseignement

    Détails

    Faculté Faculté des lettres et des sciences humaines
    Domaine Espagnol
    Code UE-L05.00351
    Langues Espagnol
    Type d'enseignement Travail pratique
    Cursus Bachelor
    Semestre(s) SA-2021

    Horaires et salles

    Horaire résumé Lundi 17:15 - 19:00, Hebdomadaire

    Enseignement

    Responsables
    Enseignants
    Description

    Contenido

    La traducción, considerada en ocasiones como una tarea de fácil entendimiento, es una de las etapas fundamentales en la adquisición de un nuevo idioma y cuestiona, mediante su elemento más concreto: el texto, los límites culturales de la lengua y la diversidad de sus recursos.

    El presente curso-taller acercará al estudiante a la labor de traductor y las dificultades que conlleva, abordando la traducción desde una perspectiva teórica y práctica. En este sentido, después de establecer las bases teóricas de la traducción, nos enfrentaremos con las complicaciones y peculiaridades al traducir un texto del francés al español y viceversa. En la segunda parte, nos dedicaremos a la traducción de distintos tipos discursivos: traducción científica (p. ej. de textos ensayísticos), traducción literaria (p. ej. de textos narrativos) y traducción especializada (p. ej. de novelas gráficas). Esta praxis se reforzará al repasar la gramática mediante un dossier de ejercicios lingüísticos específicos. La última parte del curso servirá de preparación y presentación del examen.

     

    Metodología

    Cada sesión se dividirá en una parte teórica y una práctica, abordando los diversos ámbitos de la traducción con ejercicios concretos, y trabajaremos un capítulo del dossier de gramática. Además, el estudiante realizará traducciones, de forma individual, durante la semana.

     

    Objectifs de formation

    Objetivos

    A lo largo del curso el estudiante:

    • Conocerá las bases teóricas de la traducción.
    • Podrá identificar las dificultades y peculiaridades que plantea la traducción del francés al español (y viceversa) y mejorará sus conocimientos de ambas lenguas.
    • Será capaz de traducir un texto según su dimensión discursiva y su registro estilístico.
    Softskills
    Oui
    Hors domaine
    Oui
    BeNeFri
    Oui
    Mobilité
    Oui
    UniPop
    Oui
    Auditeur
    Oui

    Documents

    Bibliographie

    Bibliografía

    La bibliografía y el programa detallado se entregarán en la primera sesión del curso.

     

  • Dates et salles
    Date Heure Type d'enseignement Lieu
    20.09.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    27.09.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    04.10.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    11.10.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    18.10.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    25.10.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    08.11.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    22.11.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    29.11.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    06.12.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    13.12.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
    20.12.2021 17:15 - 19:00 Cours BQC 13, salle 5.809
  • Modalités d'évaluation

    Examen - SA-2021, Session d'hiver 2022

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec
    Description

    Evaluación

    Dado que se trata de un taller de traducción, la participación activa del estudiante y la realización de los ejercicios (traducción y gramática) son necesarias. La evaluación del curso contiene dos componentes: un examen intermedio de gramática y el examen final escrito que se realizará el último día de clases y que constará de una parte teórica y una traducción.

    Examen - SP-2022, Session d'été 2022

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec
    Description

    Evaluación

    Dado que se trata de un taller de traducción, la participación activa del estudiante y la realización de los ejercicios (traducción y gramática) son necesarias. La evaluación del curso contiene dos componentes: un examen intermedio de gramática y el examen final escrito que se realizará el último día de clases y que constará de una parte teórica y una traducción.

    Examen - SP-2022, Session d'automne 2022

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec
    Description

    Evaluación

    Dado que se trata de un taller de traducción, la participación activa del estudiante y la realización de los ejercicios (traducción y gramática) son necesarias. La evaluación del curso contiene dos componentes: un examen intermedio de gramática y el examen final escrito que se realizará el último día de clases y que constará de una parte teórica y una traducción.

    Examen - SA-2022, Session d'hiver 2023

    Mode d'évaluation Par note, Par réussi/échec
    Description

    Evaluación

    Dado que se trata de un taller de traducción, la participación activa del estudiante y la realización de los ejercicios (traducción y gramática) son necesarias. La evaluación del curso contiene dos componentes: un examen intermedio de gramática y el examen final escrito que se realizará el último día de clases y que constará de una parte teórica y una traducción.

  • Affiliation
    Valable pour les plans d'études suivants:
    Enseignement complémentaire en Lettres
    Version: ens_compl_lettres

    Espagnol 120
    Version: SA16_BA_esp_V02
    M7 - Competencias transversales (CTC)
    M1P - Competencias básicas
    M6P - Opciones específicas

    Espagnol 60
    Version: SA16_BA_esp_V01
    M6S - Opciones específicas

    Français 120
    Version: SA16_BA_fr_V04
    Module 8 - CTC

    Histoire 120
    Version: SA16_BA_bi_v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire 120
    Version: SA16_BA_bi_v01
    CTC > Soft skills 12

    Histoire contemporaine 120
    Version: SA16_BA_de_v01
    CTC > Soft skills 12

    Histoire contemporaine 120
    Version: SA16_BA_fr_v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire contemporaine 120
    Version: SA16_BA_bi-v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire contemporaine 120
    Version: SA16_BA_bi-v01
    CTC > Soft skills 12

    Histoire contemporaine 120
    Version: SA16_BA_de_v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire contemporaine 120
    Version: SA16_BA_fr_v01
    CTC > Soft skills 12

    Histoire de l'art 120
    Version: SA14_BA_120_bi_v01
    Tronc commun > Module 05 / Soft skills

    Histoire de l'art 120
    Version: SA14_BA_120_bi_v03
    Tronc commun > Module 05 / Soft skills

    Histoire de l'art 120
    Version: SA14_BA_120_bi_v02
    Tronc commun > Module 05 / Soft skills

    Histoire de la modernité 120
    Version: SA16_BA_bi_v01
    CTC > Soft skills 12

    Histoire de la modernité 120
    Version: SA16_BA_de_v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire de la modernité 120
    Version: SA16_BA_fr_v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire de la modernité 120
    Version: SA16_BA_bi_v02
    CTC > Soft skills 12

    Histoire de la modernité 120
    Version: SA16_BA_de_v01
    CTC > Soft skills 12

    Histoire de la modernité 120
    Version: SA16_BA_fr_v01
    CTC > Soft skills 12

    Italien 120
    Version: SA15_BA_ital_V02
    Soft Skills
    M6 - Complementi

    Italien 120
    Version: SA15_BA_ita_V01
    Soft Skills
    M6 - Complementi

    Langue et littérature anglaises 120
    Version: SA15_BA_ang_V02
    Module Nine: Soft Skills

    Lettres [Cours]
    Version: Lettres_v01

    Philosophie 120
    Version: SA20_BA_bi_v01
    CTC / Softskills > Soft skills 12

    Philosophie 120
    Version: SA17_BA_bi_v01
    CTC / Softskills > Soft skills 12

    Philosophie 120
    Version: SA17_BA_bi_v02
    CTC / Softskills > Soft skills 12

    Philosophie 120
    Version: SH05_BA_bi_v01
    Soft skills > Soft skills 12

    Psychologie 180
    Version: SA19_BA_fr_de_bil_v02
    Module 11 > M11 Soft skills

    Pédagogie / Psychologie 120
    Version: SA20_BA_bil_v01
    BP1.7-B Bereichsübergreifende Kompetenzen / Compétences transversales

    Pédagogie / Psychologie 120
    Version: SA14_BA_fr_v02
    CTC / BP1.8-F

    Pédagogie / Psychologie 120
    Version: SA20_BA_de_v01
    BP1.7-D Bereichsübergreifende Kompetenzen

    Sciences de l'éducation 120
    Version: SA20_BA_de_v01
    BE1.8-D Bereichsübergreifende Kompetenzen

    Sciences de l'éducation 120
    Version: SA20_BA_bil_v01
    Variante A > BE1.8a-B Compétences transversales
    Variante B > BE1.7b-B Bereichsübergreifende Kompetenzen

    Sciences de l'éducation 120
    Version: SA14_BA_fr_v02
    CTC / BS1.8-F

    Slavistique 120
    Version: SA15_BA_slav_V02
    Module 9: Compétences transversales et complémentaires

    Slavistique 120
    Version: SA15_BA_slav_V01
    Module 9: Compétences transversales et complémentaires