 |
 |
 |
|
Maximen und Reflexionen
|
|
|

|

|

|
|
TOLLE, LEGE
|
|
Nimm, lies!
|
|
Bekenntnisse VIII,12,29
|
|

|
|
AFER SUM
|
|
Ich bin Afrikaner.
|
|
Gegen den Brief Petilians III,31
|
|
|
|
SI ADEST AMOR, NON RECUSETUR LABOR, NON LABORAT QUI AMAT.
|
|
Wo Liebe ist, soll keine Anstrengung verweigert werden; denn wer liebt, fühlt keine Anstrengung.
|
|
Abhandlungen über das Evangelium nach Joh. XLVIII,1
|
|
|
|
DILIGE ET QUOD VIS FAC; SIVE TACEAS, DILECTIONE TACEAS; SIVE
CLAMES, DILECTIONE CLAMES; SIVE EMENDES, DILECTIONE EMENDES; SIVE
PAREAS, DILECTIONE PAREAS: RADIX SIT INTUS DILECTIONIS, NON POTEST DE
ISTA RADICE NISI BONUM EXISTERE.
|
|
Liebe und tu, was du willst!
Schweigst du, so schweig aus Liebe; wirst du laut, tu es aus Liebe; weisest du zurecht, weise zurecht aus Liebe; übst du Nachsicht, tu es aus Liebe. In deinem Inneren sei die Wurzel der Liebe: Aus dieser Wurzel kann nur Gutes erwachsen.
|
|
Abhandlungen über den 1. Joh-Brief VII,8
|
|
|
|
PONDUS MEUM AMOR MEUS; EO FEROR QUOCUMQUE FEROR.
|
|
Meine Schwerkraft ist die Liebe. Sie ist es, die mich zieht, wohin auch immer ich hingezogen werde.
|
|
Bekenntnisse XIII,9,10
|
|
|
|
CETERA QUAE SUPERFLUA IACENT, ALIORUM SUNT NECESSARIA. SUPERFLUA
DIVITUM, NECESSARIA SUNT PAUPERUM. RES ALIENAE POSSIDENTUR, CUM
SUPERFLUA POSSIDENTUR.
|
|
Was als Überflüssiges daliegt, ist für andere das Lebensnotwendige. Was für die Reichen überflüssig ist, ist lebensnotwendig für die Armen. Man besitzt fremdes Gut, wenn man Überflüssiges besitzt.
|
|
Auslegung der Psalmen CXLVII,12
|
|
|
|
SI NON POTES INTELLEGERE, CREDE UT INTELLEGAS; PRAECEDIT FIDES
SEQUITUR INTELLECTUS.
|
|
Wenn du nicht verstehen kannst, glaube um zu verstehen; der Glaube geht voraus, das Denken folgt.
|
|
Predigt CXVIII,1
|
|
|
|
FIDES QUAERIT, INTELLECTUS INVENIT ET RURSUS INTELLECTUS EUM QUEM
INVENIT ADHUC QUAERIT.
|
|
Der Glaube sucht, die Denken findet.
Doch weiterhin sucht das Denken den, den es schon gefunden hat.
|
|
Die Dreieinigkeit XV,2
|
|
|
|
FECISTI NOS AD TE, ET INQUIETUM EST COR NOSTRUM DONEC REQUIESCAT
IN TE.
|
|
Du hast uns auf Dich hin geschaffen, und ruhelos ist unser Herz, bis es in Dir Ruhe findet.
|
|
Bekenntnisse I,1,1
|
|
|
|
TU AUTEM ERAS INTERIOR INTIMO MEO ET SUPERIOR SUMMO MEO.
|
|
Du aber warst tiefer in mir als mein Innerstes und höher als mein Höchstes.
|
|
Bekenntnisse III,6,11
|
|
|
|
INTELLECTUM VERO VALDE AMA.
|
|
Schätze die Kraft deines Denkens aber in hohem Masse.
|
|
Brief CXX,13
|
|
|
|
VERIUS COGITATUR DEUS QUAM DICITUR ET VERIUS EST QUAM
COGITATUR.
|
|
Wahrer ist unser Denken über Gott als unser Sprechen; und noch wahrer als unser Denken ist Gott selbst.
| |
|
Die Dreieinigkeit VII,7
|
|
|
|
SIC ERGO QUAERAMUS TAMQUAM INVENTURI ET SIC INUENIAMUS TAMQUAM
QUAESITURI.
|
|
So also wollen wir suchen: als solche, die finden werden, und so wollen wir finden: als solche, die suchen werden.
|
|
Die Dreieinigkeit IX,1
|
|
|
|
|
|
|

|

|

|
|
SERO TE AMAVI, PULCHRITUDO TAM ANTIQUA ET TAM NOVA, SERO TE
AMAVI.
|
|
Spät hab ich dich geliebt, du Schönheit, so alt und doch so neu, spät hab ich dich geliebt!
|
|
Bekenntnisse X,27,38
|
|
|
|
FECERUNT CIVITATES DUAS AMORES DUO, TERRENAM SCILICET AMOR SUI
USQUE AD CONTEMPTUM DEI, CAELESTEM VERO AMOR DEI USQUE AD CONTEMPTUM
SUI.
|
|
Zwei Arten von Liebe begründen also die zwei Bürgerschaften: die irdische, die Eigenliebe, die bis zur Gottesverachtung geht, und die himmlische, die Gottesliebe, die bis zur Selbstverachtung geht.
|
|
Der Gottesstaat XIV,28
|
|
|
|
AMANDI DEUM MODUS EST SINE MODO.
|
|
Das rechte Mass der Gottesliebe ist ohne Mass.
|
|
Predigt Dolbeau XI,9
|
|
|
|
SI ENIM FALLOR SUM.
|
|
Denn wenn ich mich täusche, existiere ich.
| |
|
Der Gottesstaat XI,26
|
|
|
|
NOLI FORAS IRE, IN TEIPSUM REDI; IN INTERIORE HOMINE HABITAT
VERITAS.
|
|
Wende dich nicht äusseren Dingen zu; kehre zu dir selbst zurück! Im Innern des Menschen wohnt die Wahrheit.
|
|
Die wahre Religion XXXIX,72
|
|
|
|
VERUS PHILOSOPHUS EST AMATOR DEI.
|
|
Der wahre Philosoph ist einer, der Gott liebt.
|
|
Der Gottesstaat VIII,1
|
|
|
|
A CORPORALIBUS AD INCORPORALIA.
|
|
Vom Körperlichen zum Unkörperlichen.
|
|
Retractationen I,3
|
|
|
|
A VISIBILIBUS AD INVISIBILIA, ET A TEMPORALIBUS AD AETERNA.
|
|
Vom Sichtbaren zum Unsichtbaren und vom Zeitlichen zum Ewigen.
|
|
Die wahre Religion XXIX,52
|
|
|
|
DUPLEX ENIM EST VIA, QUAM SEQUIMUR, CUM RERUM NOS OBSCURITAS
MOVET, AUT RATIONEM AUT CERTE AUCTORITATEM.
| |
|
Zwei Wege sind es, denen wir folgen können, wenn uns die Dunkelheit der Dinge beunruhigt: entweder können wir der Vernunft folgen oder zumindest der Autorität.
|
|
Die Ordnung II,5,16
|
|
|
|
IGNOTA ENIM SUNT FUNDAMENTA TERRAE OCULIS NOSTRIS, ET QUI FUNDAVIT
TERRAM POPINQUAT MENTIBUS NOSTRIS.
|
|
Die Grundfesten der Erde sind vor unseren Augen verborgen, während der, der die Erde geschaffen hat, unserm Geist nahe ist.
|
|
Die wörtliche Auslegung der Genesis V,16,34
|
|
|
|
NEMO ENIM QUEMQUAM ERIGIT AD ID IN QUO IPSE EST, NISI ALIQUANTUM
AD ID, IN QUO EST ILLE, DESCENDAT.
|
|
Denn niemand vermag einen anderen zu der Ebene, auf der er sich befindet, emporzuheben, ohne dass er ein Stück weit auf die Ebene des anderen hinuntersteigt.
|
|
Brief XI,4
|
|
|
|
AETERNUM EST ENIM, DE QUO SOLO RECTE FIDITUR, QUOD AMANTI AUFERRI
NON POTEST.
|
|
Denn das Ewige ist es, dem allein man zurecht vertraut, weil es dem, der es liebt, nicht genommen werden kann.
|
|
83 verschiedene Fragen XXXV,2
|
|
|
|
CARO MIHI VALENT STILLAE TEMPORUM.
|
|
Kostbar ist mir nämlich jeder Tropfen Zeit.
|
|
Bekenntnisse XI,2,2
|
|
|
|
|